例如,宜家针对不同的 ccTLD,如针对加拿大使用 ikea.ca。然后,它使用子目录来定位英语和法语受众:ikea.ca/en/ 针对英语,ikea.ca/fr/ 针对法语。 IKEA 网站(包括 URL 结构) 我不知道法语里的 flatpack 是什么意思但它可能就在这里的某个地方。
忽视本地内容和语言细微差
别 必须对您的内容进行定制,以反映每个市场 荷兰数据 的当地消费者行为和偏好。 简单地复制或直接翻译网站各个版本的内容可能会导致无法理解重要的区域细微差别,从而影响用户体验并最终影响您的投资回报率。 即使语言相同,内容也可能需要调整。例如,走进格拉斯哥的一家酒吧,开始谈论“足球”,看看会发生什么*。
事实上不要这样做但要注
意,当你试图进入新市场时,你应该注意当地 的术语和文化敏感性。 *说实话可能没什么 Spotify 就是一个区域定制内容的典型例子,它不仅将其应用程序和网站翻译成适合当地市场的版本,而且还精心策划其内容以与当地音乐界深度融合。 同样,这种对真实本地化内容的承诺应该反映在您的关键字研究中,这将帮助您对每个目标市场进行彻底的竞争分析。